街看到了这个现象,归来才“泪满襟”。至于句子中的倒装,就多得不胜枚举了。如李白“仍怜故乡水,万里送行舟。”初看起来似乎是“我仍怜故乡水,万里送行舟。”这样理解似也可通,但那个“仍”字放在那里干什么呢?李白想表达的却是“山形水势都变了,故乡水仍怜我,这么远了还来推送我的行舟。”这样理解,“仍”才有了用处,而且诗也别有情趣了。杜甫的“鹦鹉啄余鹧鸪粒,碧梧栖老凤凰枝”,真有点不知所云。这两句诗的语序是这样的:鹧鸪啄鹦鹉余粒,凤凰栖碧梧老枝。柳永的“执手相看泪眼,竟无语凝咽”通常的语序应该是:“执手泪眼相看,竟凝咽无语。”再如苏轼的“多情应笑我早生华发”正常语序应是:应笑我多情,华发早生。六、注意古典诗词中的古今异义词。有一些词,古今字形一样,意义大不相同。有时会弄得诗意被长期误解。最典型的例子,一个是李白的“床前明月光,疑是地上霜,举头望明月,低头思故乡。”一个是杜甫的“朱门酒肉臭,路有冻死骨”。李白诗中的“床”字,历来被人望文生义,坐在“床”上,举头怎么能望见明月?李白住的屋子有那么破?原来那个“床”是古代的“坐具”,相当于马架椅子,李白是在院子里坐在椅子上赏月,这才能举头望明月。杜甫的诗,大家都理解为“发财人家里酒肉吃不完都臭了”。臭了,他没有厕所,不知道倒掉?为什么老放在“朱门”里?原来那个“臭”字是一个典型的词义缩小的词,古时候,“臭”指一切气味,香的臭的都包括在内。因此这一句的意思是“财主家里散发出酒肉的气味